How to use Cherokee Place Names

We suggest that you click on the Index button above.  That will open up a useful starting place with partial lists of the many place names in the blog.  There are links to specific sections containing a given group of names so that you can quickly locate information about each one. Note that there is also a “Search” function on the upper left of this and other pages.  You can use it to search this site for any word you wish.  [Unfortunately, for the mobile version, one must scroll all the way to the bottom of a section to find the search function.  The search function on the mobile version can be most quickly located by going to the Index section or the About section.  They are much shorter than the Home section, and you will be able to scroll very quickly to the bottom of each of them to find the search button.  Any search button you find anywhere on the site will search the entire site.]

You may also find the About section worth browsing.  It contains links to a number of interesting external sites, including spoken Cherokee samples  and Amazing Grace sung in Cherokee. Your comments are always welcome. We send a special greeting to the Rabun County [GA] Historical Society.  They seem to have one of the best organized county historical websites in the old Cherokee country.

To make the content of this blog more widely available, the materials in it have been reorganized, extended, and provided with more illustrations and maps to create a Kindle version, which can be read on any tablet or computer with an installed Kindle reader.  The e-book has a table of contents with hyperlinks to the chapters and a list of illustrations, also with links.  There are a few internal links for cross-references, and there are external links for additional reading and research. There is an extensive index, but the items in the index do not have links because many items occur in more than one place.  Searching from the index can be done with the normal Kindle or other reader’s  search function.   The illustrations are in full color when a color-enabled e-reader is used. The book, now in its second expanded and enlarged edition [as of 23 February 2013], can be found at this link on Amazon.  It is speech-enabled, and I am impressed with how much that technology has advanced.  The voices are no longer robot-like and they generally pronounce English words and  sentences quite well.   However, the pronunciation of Cherokee words is less than perfect, as would be expected.   [Note that the Eastern Cherokee Treaty Signers pages are not included in the book.] [The price has been set at $2.99.] Thank you for your interest in Cherokee Place Names.

Eastern Cherokee Treaty Signers

It is useful to see the names of the Cherokee men who signed the various treaties made specifically with the Cherokee by the United States, beginning in 1785.  The names of some of the signers have become place names in the southeastern United States.

So that we can look at the signers’ names, I have arranged the treaties chronologically, and I have listed the signers for each treaty alphabetically by the first word of each name.   For perhaps obvious reasons, I have chosen to omit the Treaty of New Echota [1835], because this false treaty was signed by a group of Cherokee who were not authorized representatives of the tribe, and which formed the spurious legal basis for the Removal [“Trail of Tears”].  See this page for details of the Removal.

Because this list is long, please note the page numbers at the bottom of each page.   Click on the next page number to continue.

The majority of the Cherokee signers were not literate in English and the Cherokee had no written language until the early 1820s.  Signing was usually done by “his mark,” normally an “X.”   Because the name of the signer had to be written down beside his mark, it was mostly white people who had the task of creating some reasonable spelling of the Cherokee names.  The results were often quite strange, variable, and difficult to decipher even by one who knows a great deal about the Cherokee language.  Different transcribers often had quite different spellings and some of the transcribers—in my opinion—probably were very poor spellers in English, with distorted notions of how sounds should be written.  We all tend to hear sounds of some foreign language differently anyway. [Hobson-Jobsonism: altering foreign words or expressions to fit the speech and spelling patterns of another language, in this case, English.] Moreover, perhaps some of the transcribers may have been Cherokee or other Indians who also served as witnesses or even as signers and whose command of written English was less than perfect.

A good example of variability comes with the name Wyuka on the Treaty of Hopewell.  The same chief appears as Skyuka on the Treaty of Holston [1792] and the Treaty of Philadelphia [1791].  His name in Cherokee was probably Kiyuga, which retains its meaning as chipmunk, which we in the mountains call “ground squirrel” in English.

In a future post, I will provide more information about the meanings of some of the names of the signers, but, for now I will avoid making any notes directly in this list.

Treaty of Hard Labour, 1768

Chinistoe

Conanennah

Cotchatoy

Ecuy

Mankiller of Chote

Otacite of Quaratrie

Oucconnastotah

Raven of Newcassie

Raven of Tugaloo

Saliey

The Wolf of Keowee

Tiftoe

Tuckassie Keowee

Usteneca

Warrior of Cowie

Willinawaw

 

Treaty of Lochaber, 1770

Altahkullakulla

Chinista

Chinista Watoga

Chukamuctas

Ecuij

Kaheatoy

Kinnatitah

Kittagusta

Otacite of Higwassie

Oucconnastotah

Skaliloske

Tarrapin

Teutchkee

Tiftoy

Uka Youla

Wolf of Keowee

 

Treaty of Hopewell, 1785

Akonoluchta, the Cabin

Amokontakona, Kutcloa

Cheanoka, of Kawetakac

Chescoonwho, Bird in Close of Tomotlug

Chesecotetona, or Yellow Bird of the Pine Log

Chesetoa, or the Rabbit of Tlacoa

Chokasatahe, Chickasaw Killer Tasonta

Chonosta, of Cowe

John, of Little Tallico

Keukuck, Talcoa

Kolakusta, or Prince of Noth

Konatota, or the Rising Fawn of Highwassay

Kostayeak, or Sharp Fellow Wataga

Kowetatahee, in Frog Town

Lach’n McIntosh Koatohee, or Corn Tassel of Toquo

Necatee, of Sawta

Newota, or the Gritzs of Chicamaga

Onanoota, of Koosoate

Ookoseta, or Sower Mush of Kooloque

Ooskwha, or Abraham of Chilkowa

Scholauetta, or Hanging Man of Chota

Skeleak

Sketaloska, Second Man of Tillico

Tatliusta, or Porpoise of Tilassi

Toostaka, or the Waker of Oostanawa

Tuckasee, or Terrapin of Hightowa

Tuckasee, or Young Terrapin of Allajoy

Tulatiska, of Chaway

Tulco, or Tom of Chatuga

Tuskegatahu, or Long Fellow of Chistohoe

Umatooetha, the Water Hunter Choikamawga

Unsuokanail, Buffalo White Calf New Cussee

Untoola, or Gun Rod of Seteco

Will, of Akoha

Wooaluka, the Waylayer, Chota

Wyuka, of Lookout Mountain

Yellow Bird

Cherokee counties . . .

There are eight Cherokee counties in the United States.  Seven of them have historical connections with the Cherokee people. As found in hundreds or thousands of business names, personal names, automobile models, and much more, the name “Cherokee” is greatly overused, more or less indiscriminately.  If it were possible for them to collect royalties on such usage, the three recognized Cherokee tribes would together be one of the wealthiest entities on the planet.  The Cherokee are probably the best-known worldwide of all American Indian tribes. I am going to refrain–wisely, I think–from commenting on the enormous number of Americans who insist that they have Cherokee ancestors.  And, I will have nothing to say here about the 212 groups, at last count, who declare that they are unrecognized Cherokee tribes and remnants. In modern Cherokee, the word is Tsalagi.  In the now extinct Lower Cherokee dialect, it was Tsaragi, and it was from this dialect that the name was anglicized to “Cherokee.” Although Tsalagi is not a Cherokee word, it is now the self-designation of the members of the tribes.  Its origin is uncertain, but I am inclined to agree with those who believe it may have come from Choctaw, probably from a term meaning either “people who live in the mountains” or “people who live in cave country.” Here are those eight counties, alphabetically by state name, with a brief explanation of how each one acquired its name. Cherokee County, Alabama, was formed from Cherokee lands soon after the Treaty of New Echota was signed, more than two years before the Trail of Tears. Cherokee County, Georgia. Originally, most of northwest Georgia, which then belonged to the Cherokee, was simply designated late in 1831 as that state’s Cherokee County.  Within a year, it was carved into nine new counties, and, toward the end of 1832, the Cherokee lands were distributed by lottery to white people.  Some of the Cherokee were already being forcibly removed by Georgia in 1831, years before the falsely promulgated Treaty of New Echota.  The remnant after the other nine counties were created—and a part of it used to form Milton County in 1857—is the present Cherokee County.  To be historically blunt, the State of Georgia was the most brutal of all states toward the Cherokee. Here are maps of the Cherokee lands in Georgia in 1822 and in 1834. Cherokee County, Iowa, lies in the northwestern part of the state.  It was one of many formed from “Indian Treaty Lands” in 1851.  The name seems to have been chosen because the Cherokee had no connection at all with the area.  More details about the historic and prehistoric Indians of Iowa can be found in the Wikipedia article Indians of Iowa.

Cherokee County, Kansas, is the extreme southeastern county of Kansas, bordering Craig County, Oklahoma.  Craig County was formed from a part of the Cherokee Nation when the Indian Territory became a state in 1907.   Some Cherokee people lived in that part of Kansas beginning in the 1830’s.

Cherokee County, North Carolina, is the westernmost county of the state.  It is near the heart of Tsalaguwetiyi [ᎠᎳᎫᏪᏘᏱ], the old Cherokee lands.  There are tracts of the Eastern Cherokee trust lands  [the Qualla Boundary and non-contiguous parcels] in the county, and it has a significant modern Cherokee population.  I would rate it as the most deserving of all the counties bearing the name. [The main part of the Eastern Cherokee trust lands is located in Swain and Jackson counties, with outlying parcels in Cherokee, Graham, and Haywood counties.  The Qualla Boundary is sometimes called a “reservation,” but that is not a correct designation.]

Cherokee County, Oklahoma, is at the heart of the Western Cherokee country, formed from a part of the Cherokee Indian Nation, Indian Territory, shortly before Oklahoma became a state.  The county seat, Tahlequah, is the capital of the Western Cherokee Nation today.  A little more than one-third of the population of the county are American Indians.

Cherokee County, South Carolina.  There were some Cherokee [and Catawba and other Indians] using the lands in this area when the white people moved in and pushed them away beginning in the middle of the 18th Century.

Cherokee County, Texas, adjoins the northeastern line of Houston County.  It has a complex and sad history of Cherokee settlers and their unfulfilled hopes.  You can find more details of that history here.

The Legend of Kanasta

Connestee Falls, NC, takes its name from the lost city of Kanasta.  Here is the legend, taken more or less directly from Mooney’s Myths of the Cherokee. Long ago, while people still lived in the old town of Kana’sta, on the French Broad, two strangers, who looked in no way different from other Cherokee, came into the settlement one day and made their way into the chief’s house. After the first greetings were over the chief asked them from what town they had come, thinking them from one of the western settlements, but they said, “We are of your people and our town is close at hand, but you have never seen it. Here you have wars and sickness, with enemies on every side, and after a while a stronger enemy will come to take your country from you, We are always happy, and we have come to invite you to live with us in our town over there,” and they pointed toward Tsuwa`tel’da [Pilot Mountain, in western Brevard County, North Carolina; altitude 5151 feet]. “We do not live forever, and do not always find game when we go for it, for the game belongs to Tsul`kalu’, who lives in Tsunegun’yi, but we have peace always and need not think of danger. We go now, but if your people will live with us let them fast seven days, and we shall come then to take them.” Then they went away toward the west. The chief called his people together into the townhouse and they held a council over the matter and decided at last to go with the strangers. They got all their property ready for moving, and then went again into the townhouse and began their fast. They fasted six days, and on the morning of the seventh, before yet the sun was high, they saw a great company coming along the trail from the west, led by the two men who had stopped with the chief. They seemed just like Cherokee from another settlement, and after a friendly meeting they took up a part of the goods to be carried, and the two parties started back together for Tsuwa`tel’da. There was one man from another town visiting at Kana’sta, and he went along with the rest. When they came to the mountain, the two guides led the way into a cave, which opened out like a great door in the side of the rock. Inside they found an open country and a town, with houses ranged in two long rows from east to west. The mountain people lived in the houses on the south side, and they had made ready the other houses for the new comers, but even after all the people of Kana’sta, with their children and belongings, had moved in, there were still a large number of houses waiting ready for the next who might come. The mountain people told them that there was another town, of a different people, above them in the same mountain, and still farther above, at the very top, lived the Ani’-Hyun’tikwala’ski (the Thunders). Now all the people of Kana’sta were settled in their new homes, but the man who had only been visiting with them wanted to go back to his own friends. Some of the mountain people wanted to prevent this, but the chief said, “No; let him go if he will, and when he tells his friends they may want to come, too. There is plenty of room for all.” Then he said to the man, “Go back and tell your friends that if they want to come and live with us and be always happy, there is a place here ready and waiting for them. Others of us live in Datsu’nalasgun’yi [see Track Rock] and in the high mountains all around, and if they would rather go to any of them it is all the same. We see you wherever you go and are with you in all your dances, but you can not see us unless you fast. If you want to see us, fast four days, and we will come and talk with you; and then if you want to live with us, fast again seven days, and we will come and take you.” Then the chief led the man through the cave to the outside of the mountain and left him there, but when the man looked back he saw no cave, but only the solid rock. The people of the lost settlement were never seen again, and they are still living in Tsuwa`tel’da. Strange things happen there, so that the Cherokee know the mountain is haunted and do not like to go near it. Only a few years ago a party of hunters camped there, and as they sat around their fire at supper time they talked of the story and made rough jokes about the people of old Kana’sta. That night they were aroused from sleep by a noise as of stones thrown at them from among the trees, but when they searched they could find nobody, and were so frightened that they gathered up their guns and pouches and left the place.

Connestee Falls, North Carolina

This page is in process; some revisions may be made later.  I have also posted the legend of Kanasta [ from which Connestee takes its name], above.

I see that Tellico Village, Tennessee, also has street names of Cherokee origin.

Connestee Falls is a large housing development near Brevard, North Carolina.  It occupies some 3900 acres, with about 1300 homes.  I understand that about half of those homes belong to year-round residents.  There are some 50 miles of paved streets in the community.  Some historical information on the area is found at this link; however, for correct translations of the street names, you should look below on this site.  Those on the otherwise excellent historical site are not always very good.  You might also want to read the comments following my translations here.

What makes Connestee Falls of some interest to us?  Almost all of its streets bear Cherokee names.

I have never visited the community, but I have exchanged information with some local people about it, and I have spent a good deal of time studying the map of its streets.

The street names are taken from the names of historical Cherokee towns or places, plants, animals, birds, and famous Cherokee leaders.

Here, I am going to list the names of all the streets.  For each one, I will give a phonetic spelling that could be used by Connestee residents to help with pronunciation.  The pronunciation is intended to preserve at least the flavor of the Cherokee sounds, but it will be one that can be spoken by modern English speakers; it is not intended to be a perfect Cherokee pronunciation. As often as possible, I try to use some rough approximation of the Giduwa [Eastern Cherokee] Dialect as a starting point, because that is the major surviving dialect in North Carolina.  However, Giduwa is a more conservative form than the somewhat homogenized Western Dialect of Oklahoma and its sounds are sometimes much more difficult for English speakers [and for me to represent here], so, in several cases, the pronunciation given here is closer to the Western speech.

I hope this will be a helpful guide for Connestee Falls residents and visitors.

In many words, the “v” is best pronounced as “un.”  I have chosen to suggest “ch” as a pronunciation of those syllables beginning with “ts”; some speakers actually pronounce the “ts” sound, but most pronounce as “j” or “ch” or even “z.”  Syllables beginning with “tl” or “dl” are most correctly pronounced with a sound best represented by “hl,” but this combination is not always easy for English speakers, so I have usually suggested some similar sound.  [The “correct” pronunciation of “tl” is very similar to the correct pronunciation of the Ll in Welsh Llanfair.]

After the pronunciation, there will be a spelling of the name that would be readable to a Cherokee speaker and which could readily be written using the Cherokee Syllabary.  Please note that the letter “v” is used to represent the sound that is close to the UH in <HUH?>.

The next entry will be an authentic translation or explanation of the name.  There are still a few of the names that I simply cannot decipher into some original meaning as yet, but I will continue the research and update those names whenever possible.

Anyone who wishes to print out this list is welcome to do so.  I would appreciate it if you would mention the source on the printout.

This is the format:

Street name  [best pronunciation] (Cherokee word, by syllables): meaning

Adawehi [ah-DAH-way-hee]  (a-da-we-hi):  Medicine man, magician, conjurer

Adayahi [ah-DAH-ya-hee]  (a-da-ya-hi):  Oak

Adelv [ah-DAY-la] (a-de-lv): Silver, money

Adohi [ah-DOE-hee] (a-do-hi): Woody place, forest

Agaliha [ah-GAH-li-ha] (a-ga-li-ha): It is shining, so: sunshine or moonshine

Ama [AH-ma] (a-ma): Water or salt.  Probably water was intended.

Amacola [ah-ma-KOH-la] (a-ma u-qua-le-lv-yi): An attempt at Amicalola, place where water makes rolling thunder noise.  The name of the famous water falls and state park in Georgia.  Some old maps spelled it Amacola.

Amayi [ah-MAH-yee] (a-ma-yi): In the water

Annakesta [anna-KES-ta]: I am still trying to decipher this one.

Anv [AH-na] (a-nv, modern form a-ni): Strawberry.  Please don’t pronounce it “Ann-vee!.

Atisvgi [ah-ti-SUN-gi]  Still researching this one

Atsadi [a-CHAH-di] (a-tsa-di): Fish

Awi [ah-WEE or ah-WHEE] (a-wi): Deer

Ayugidv [ah-YOO-gi-DUN] (modern yu-gi-da): Hazel or hazelnut

Catatoga [CAH-ta-TOE-ga] (from ga-du-gi-tse-yi): New town or new settlement.  In Macon County, the same word became Cartoogechaye.

Chagee [CHAH-gi] (tsa-gi): Perhaps from tsa-gi, “up the road” or “upstream”; one Cherokee village bore this name.

Cheestoonaya [CHEES-too-NAH-ya] (tsi-stu-na-yi): Crawfish place

Cheowa [chee-OH-wah] (tsi-yo-hi): Otter place

Cherokee [CHER-o-kee] (tsa-la-gi): the Cherokee people

Cheulah [CHEW-la] (tsu-la): Red Fox, the name of a Cherokee chief in TN, 1762.

Connestee [KAH-na-stee] (ka-na-stv-yi): Meaning unknown; there is a legend of a lost Cherokee settlement from which the name comes.  It is quite possible that it is only a Cherokee approximation of the name of the tribe or town which was there long before the Cherokee arrived.

Dalonigei [da-LAHN-i-GAY-ee] (da-lo-ni-ge-i): Yellow, gold; the same word that became the name of Dahlonega, GA

Dawatsila [DAH-wa-CHEE-la] (da-w-tsi-la): Elm

Dewa [DAY-wa or TAY-wa] (te-wa): Flying squirrel

Dotsi [DAH-chee] (do-tsi): A kind of water monster believed to live in the Tennessee River

Dotsuwa [doe-CHEW-wha or toe-CHEW-wha or toe-JEW-wha] (do-tsu-wa): Red Bird, Cardinal

Doyi [DOE-yee] (do-yi): Beaver

Dudi [DOO-dee; I prefer TOO-tee] (du-di): Snowbird

Duya [DOO-ya; I prefer TOO-ya] (tu-ya): Bean

Dvdegi [DUN-day-gi] (tlv-de-qua): Eel

Dvdisdi [dun-DEES-ti] (attempt at tlv-ti-sdi): Pheasant

Dvga [DUN-ga; I prefer TUN-ga] (tv-ga): Housefly

Echota [eh-CHOE-ta] (i-tsa-ti): Meaning unknown; New Echota was the capital of the Cherokee people at the time of removal.  Sautee is one rendition of the same word.

Elaqua [eh-LAH-qua] [e-la-qua]:  Still under research

Elseetos [el-SEE-toess]: One source claims that this was the Cherokee name of Mt. Pisgah, Haywood County, NC, but I cannot document that.

Enolah [ee-NOE-la] (i-no-li): Black Fox, a Cherokee chief in the early 19th Century; also, an old name for what is now Brasstown Bald in GA

Gadu [GAH-doo] (ga-du): Bread

Gagama [ga-GAH-ma or ka-KAH-ma] (ga-ga-ma): Cucumber

Galuyasdi [ga-LOO-ya-stee] (ga-lu-ya-sdi): Ax or tomahawk

Galvloi [gah-la-LOW-ee] (ga-lv-lo-i): Sky

Ganohenv [GAH-no-HAY-na or KAH-no-HAY-na](ga-no-he-nv): Hominy, which is not the same thing as grits!

Gasga [GAHSS-ga or GOSH-ga] (a-ga-sga): It is raining

Gawanv [ga-WOE-na or ka-WOE-na or ga-WAH-na] (ka-wo-ni): Duck

Gigagei [gi-ga-GAY-ee] (gi-ga-ge-i): Red

Gili [ghee-LEE or GHEE-hli or GI-li] (gi-tli): Dog

Gogv [KO-ga or GO-ga] (go-gv): Crow

Golanv [KO-la-na or GO-la-na] (go-la-nv): Raven; Cherokee name of Sam Houston

Guledisgonihi [GOO-lay dis-KAH-ni-hee] (gu-le-di-sgo-ni-hi): Mourning dove [literally, “he cries for acorns”]

Guque [kuh-KWAY or guh-KWAY] (gu-que): Bobwhite quail

Gusti [GOOS-tee or GUS-tee] (gu-sti): Meaning unknown, from a Cherokee settlement on the Tennessee River in TN

Gusv [goo-SUH) (gu-sv): Beech tree [probably]

Guwa [KOO-wah or GOO-wah] (gu-wa): Mulberry tree

Gvhe [GUN-hay or GUH-hay] (gv-he): Bobcat

Gvli [GUN-tlee or GUH-lee or GUH-hlee] (gv-li): Raccoon

Hokassa [ho-KASS-a] (perhaps intended for na-qui-si): Naquisi is the word for star.

Inadv [EE-na-DUH or ee-NAH-da; EE-na-DEE in some dialects] (i-na-da): Snake

Inoli [ee-NO-lee] (i-no-li): Black Fox; see Enola

Isuhdavga [ee-SUN-da-UN-ga] (i-sv-da-v-ga): Still under research

Iya [EE-yah] (i-ya): Pumpkin

Junaluska [JOO-na-LUS-ka] (tsu-nu-la-hv-sgi): “He keeps on trying unsuccessfully”; the name of a great Cherokee chief in the early 19th Century

Kalvi [ka-LUN-ee or ka-LUH-ee] (from di-ka-lv-gv-i): East

Kanasdatsi [KAH-na-STAH-chee] (ka-na-sda-tsi): Sassafras

Kanasgowa [KAH-na-SKOE-wa or KAH-nahs-GO-wa] (ka-na-sgo-wa):  Heron

Kanunu [ka-NOO-na] (ka-nu-na): Bullfrog

Kanvsita [kah-na-SEE-ta] (ka-nv-si-ta): Dogwood

Kassahola [KAHSS-a-HO-la or KASS-a-HO-la] (ka-sa-ho-la): Still under research

Kawani [ka-WAH-ni or ka-WOE-ni] (ka-wa-ni): Perhaps same as Gawanv, or possibly meant to be “April”

Kituhwa [kee-TOO-whah] (gi-tu-wa): Very important early Cherokee settlement; said to be the Mother Town of the tribe

Klonteska [klon-TESS-ka] (tla-ni-te-sga): Research continues.  I don’t believe it means “pleasant” as sometimes stated.

Konnaneeta [KAHN-a-NEE-ta] (ka-na-ni-ta): Possibly “young turkey hatchlings,” but I am still researching this one.

Moytoy [MOY-TOY] (perhaps ma-ta-yi): Cherokee chief in first half of the 18th Century.  The name is probably an English attempt at the shortened Cherokee form of “Ama-adawehi,” which could be translated as “water wizard” or, by implication, even “rain maker.”

Nodatsi [no-da-CHEE or no-DOTCH-ee] (no-da-tsi or no-da-tli): Spicewood [Lindera benzoin]

Nokassa [no-KAHSS-a or no-CASS-a] (probably na-qui-si): Star.  See Hokassa.

Notlvsi [no-TLUN-see or nah-TLUH-see] (one writer’s spelling of na-qui-si or na-tli-si): Star

Notsi [NAH-chee or NO-jee] (na-tsi or no-tsi): Pine

Nunv [NOO-na or NOO-nuh, not NUN-vee!] (nu-nv): Potato

Nvya [NUH-ya or NUN-ya] (ny-ya): Rock [not river]

Oakanoah [OH-ka-NO-a](distorted from u-ga-na-wa): South [also has come to mean “warm” and “Democrat”; pronounced oo-GAH-na-wa in modern Cherokee].  One of the seven Cherokees who went to England in 1730 was Oukanekah; the name of this street may be a distortion of his name.

Ogana[OH-ga-na or oh-GAH-na] (o-ga-na or a-ga-na): Groundhog

Ohwanteska [OH-hwahn-TESS-ka] (o-wa-ni-te-sga):  I am still working on this one.

Ortanola [ORR-ta-NO-la] (??): This name is badly distorted.  Still in research

Ossarooga [OSS-a-ROO-ga] (??): This one is in research, too.

Ottaray [OTT-a-RAY] (o-ta-ri): Mountain, in an extinct dialect

Qualla [KWAH-la] (qua-la): Cherokee attempt at the word “Polly”; now the name of the Qualla Boundary part of the Eastern Cherokee Reservation

Quanv [KWAH-na] (qua-nv): Peach

Sakkoleeta [SAK-a-LEE-ta] (Perhaps tsa-quo-la-da-gi): Bluebird; Sakonige [sa-KOH-nee-gay] does mean “blue.”

Sali [SAH-lee] (sa-li): Persimmon

Saligugi [SAH-li-GOO-gi] (sa-li-gu-gi): Mud turtle, also called snapping turtle

Salola [sah-LOW-lee or sha-LOW-lee] (sa-lo-li): Gray squirrel

Sedi [SED-i or SAY-dee] (se-di): Walnut

Selu [SAY-loo or SHAY-loo] (se-lu): Corn; corn goddess

Sequoyah [see-KWOI-ya] (si-quo-yi): Probably the most famous historical Cherokee; he invented the Cherokee Syllabary

Setsi [SETCH-ee] (se-tsi): Mound and settlement in Cherokee County, NC; meaning unknown

Sgili [SKILL-ee] (sgi-li): Witch

Soco [SOH-koh] (so-quo-hi): “Number One Place”

Soquili [so-KWEE-lee or show-GWEE-lee] (so-qui-li): Horse

Sunnalee [sun-a-LAY-ee] (su-na-le-i): Tomorrow or morning or evening

Svgata [sun-GAH-ta or SHUNK-ta] (sv-ga-ta): Apple

Taladu [ta-LAH-doo or TAH-la-DOO] (ta-la-du): Cricket [ta-LAH-du] or twelve [TAH-la-DOO)

Tawsee [TAW-see] (to-si): Name of a Cherokee settlement in Habersham County, GA.  Meaning unknown.  I suspect that the village may have been taken from the Catawba people; if that is the case, in the Catawba language, the name may have referred to a dog, or more likely, to a wolf.

Taya [TAH-ya] (gi-ta-ya): Cherry

Tellico [TELL-i-KOH] (ta-li-qua): Important Cherokee town in TN; Tahlequah, OK, is the same word.

Ticoa [tee-KOH-a] (ti-go-a): Could be a distortion of Toccoa?

Tili [TEE-lee or just TIL-lee as in Tilly] (ti-li): Chestnut or chinquapin

Tinequa [ti-NEH-kwa] (ti-ne-qua; probably ta-ni-qua): Literally, “big louse”; probably Taniqua [ta-NEE-kwa “mole”] was intended.

Tlugvi [tlu-KUH-ee or just TLOO-kuh] (tlu-gv-i): Tree

Tludatsi [tloo-DAH-chee or tlun-DAH-chee] (tlv-da-tsi):  Panther, mountain lion

Tsalagi [CHAH-la-KEE or JAH-la-GHEE] (tsa-la-gi): Cherokee

Tsataga [cha-TAW-ga or chee-TAW-ga] (tsi-ta-ga): Chicken

Tsayoga [cha-YO-ga] (tla-yi-ga or tsa-yo-ga): Blue jay

Tsisqua [CHEE-skwah] (tsi-squa): Bird

Tsiya [CHEE-ya] (tsi-ya or tsi-yo or tsi-yu): Otter was probably intended; also can mean canoe or boat

Tsisdu [CHEE-stoo] (tsi-sdu): Rabbit

Tsisdvna [chee-STUN-na] (tsi-sdv-na): Crawfish

Tsitsi [chee-chee] (tsi-tsi): Wren

Tsolv [CHOE-la] (tso-la) : Tobacco

Tsuganawvi [chew-GAH-na-WUN-ee] (tsu-ga-na-wv-i): South [toward the south]

Tsula [CHEW-la] (tsu-la): Red fox

Tsuyvtlvi [chew-yun-TLUN-ee] (tsu-yv-tlv-i): North [toward the north]

Tsvwagi [chuh-WAH-ghee] (tsv-wa-gi): Maple

Udoque [oo-doe-KWAY] (u-do-que, nv-do-que-ya intended): Sourwood [Oxydendron arboreum]

Udvawadulisi [OO-ta-na WAH-doo-LEE-see] (wa-du-li-si u-ta-na intended): Bumblebee [literally “big bee”]

Ugedaliyvi [oo-gay-DAH-lee-YUN-ee] (u-ge-da-li-yv-i): Valley or cove

Ugiladi [oo-gi-LAH-di] (u-gi-da-tli intended): Feather

Ugugu [OO-goo-GOO or oo-GOOG] (u-gu-gu): Hoot owl [Barred owl, Strix varia]

Uloque [oo-LOW-kway] (u-lo-que): Mushroom

Ulvda [oo-LUN-da] (u-lv-da): Poison ivy

Unoga [oo-NO-ga] (u-no-ga): Bass [fish]

Unole [oo-NO-lay] (u-no-le): Storm [or strong wind or tornado]

Unvquolad [oo-NUN-kwo-LAHD] (u-nv-quo-la-tv-i intended): Rainbow

Unutsi [OO-nuh-chee or OON-chee] (u-nv-tsi): Snow

Unvdatlvi [OO-na-dah-TLUN-ee] (u-nv-da-tlv-i; do-da-tlv-i):  Mountains [perhaps intended for “they are mountains”?]

Usdasdi [oo-STAH-stee] (u-sda-sdi): Holly

Usgewi [oo-SKAY-wee] (u-sge-wi): Cabbage

Utsonati [oo-cho-NAH-tee] (u-tso-na-ti): Rattlesnake

Utsuwodi [oo-chew-WOE-di] (u-tso-wo-di; I prefer a-la-su-lo): Moccasin

Uwaga [oo-WAH-ga] (u-wa-ga): Passion fruit [Passiflora incarnata, also called “old field apricot”]

Uwohali [uh-WOE-ha-lee] (a-wo-ha-li): Eagle

Uyasga [oo-YAH-ska; better OO-ska] (u-ya-sga or u-sga): Skull

Vdali [un-DAL-lee] (v-da-li): Lake

Wadigei [WAH-di-GAY-ee] (u-wo-di-ge-i): Brown

Waga [WAH-ka or WAH-ga] (wa-ga): Cow [Cheroke pronunciation of Spanish vaca]

Wahuhu [wah-hoo-HOO] (wa-hu-hu): Screech owl [Otus asio]

Walelu [wah-LAY-la] (wa-le-la): Hummingbird

Walosi [wah-LOW-see or wa-LOWSH] (wa-lo-si): Green frog

Wanei [wa-NAY-ee] (wa-ne-i): Walnut

Warwaseeta [WAR-wah-SEE-ta] (wa-wa-si-ta): Said to be the old Cherokee name for Pisgah Ridge in Haywood County, but I cannot document that.

Waya [WAH-ya] (wa-ya): Wolf

Wesa [WAY-sah or way-SHAH] (we-sa): Cat [domestic cat]

Wodigeasgohi [WOE-di-gay ah-SKOE-hee] (wo-di-ge a-sgo-li intended): Copperhead

Yanequa [yah-NEH-kwa] (yo-ne-qua, from yo-na e-qua): Big Bear, Cherokee chief in the late 18th Century

Yona [YO-na] (yo-na): Bear; more commonly spelled Yonah

Yuda [YOO-da] (perhaps gi-yu-ga or yu-ga intended?): Chipmunk [?]

Yunega [yoo-NEH-ga] (Intended for u-ne-ga): White  [Yonega is “white man” or “English”]

Note: In the Eastern Cherokee [Giduwa] dialect, most of the syllables beginning with <ts> are pronounced as if they begin with <z>.   In many words ending in -i, -hi, or -a, the last syllable is dropped in pronunciation.

Many thanks to Mike Heiser, who kindly provided me with a working list of the street names.  Any errors of commission or omission are my fault and not his.